刷题刷出新高度,偷偷领先!偷偷领先!偷偷领先! 关注我们,悄悄成为最优秀的自己!

简答题

旗袍(qipao)是一种雅致的中国服饰,源于中国的满族(Manchu Nationality)。在清代,旗袍是王室女性穿着的宽松长袍。上世纪20年代,受西方服饰影响,旗袍发生了一些变化。袖口(cuffs)变窄,袍身变短。这些变化使女性美得以充分展现。

如今,旗袍经常出现在世界级的时装秀上。中国女性出席重要社交聚会时,旗袍往往是她们的首选。很多中国新娘也会选择旗袍作为结婚礼服。一些有影响的人士甚至建议将旗袍作为中国女性的民族服饰。

使用微信搜索喵呜刷题,轻松应对考试!

答案:

Qipao is an elegant Chinese costume which originates from Manchu Nationality. In the Qing Dynasty, qipao was loose gown dressed by females of the royal family. In the 1920s, influenced by western dress, it underwent some changes. The cuffs became narrower while the length was shortened. The beauty of female gets full display through such changes.

Nowadays, qipao appears in world-class fashion shows frequently and becomes the first choice for Chinese women to attend important social gatherings. Many Chinese brides choose it as their wedding dresses. Some influential figures even suggest making it as the national costume of Chinese women.

解析:

这篇翻译并不难,多为常用表达和简单句式。首句是两个句子,可以把后半句处理为定语从句修饰中国服饰。第三句中“受西方服饰影响”,可以处理为过去分词短语influenced by或者介词短语under the influence of。第五句也可以处理为非限制性定语从句which allows the beauty of female to be fully displayed。第二段第二句“中国女性出席重要社交聚会时”很明显是时间状语,可以处理为when引导的时间状语从句。

创作类型:
原创

本文链接:旗袍(qipao)是一种雅致的中国服饰,源于中国的满族(Manchu Nationality)。在清

版权声明:本站点所有文章除特别声明外,均采用 CC BY-NC-SA 4.0 许可协议。转载请注明文章出处。

让学习像火箭一样快速,微信扫码,获取考试解析、体验刷题服务,开启你的学习加速器!

分享考题
share